大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于汽修专业的就业前景和就业方向的作文的问题,于是小编就整理了1个相关介绍汽修专业的就业前景和就业方向的作文的解答,让我们一起看看吧。
目前大一,英语师范专业,以后想当翻译,但是现在学的东西很泛,上课没有什么收获,该重点学习什么?
你好,我也是英语翻译专业。就读于北京航空航天大学。现在大二。
建议将大学四年的学习过程分为几个阶段。
大一:确定自己的语音(英音还是美音),扩大自己的词汇量(最好是在大一能把托福或者雅思的词汇掌握),巩固英语语法,阅读英语的期刊(比如经济学人,***这些)。利用BBC或者VOA的special English练习听力之后,往常速英语发展。
大二:多进行口语锻炼(雅思托福的作文讨论题),开始接触笔译(从英译汉到汉译英)。英译汉推荐张培基的 英汉翻译教程,汉翻英推荐中式英语之鉴,李长栓的汉英翻译译注评。大二下学期可以参加CATTI***笔译的考试。在大二一年继续扩大词汇量,提升母语水平,大二下可以开始接触听译,简单的口译,建立自己的笔记符号系统。
大三大四:随着学校课程难度的加深,精确自己的发展方向。开始摸索各个MTI院校的信息,找到适合自己的大学,能保研就保研,能考研就考研。开始尝试CATTI***口译的考试
作为一名同样是专业是“英语教育”的翻译,和你聊聊做翻译的那些事儿。
要做一名称职的翻译,仅仅是“英语好”是不够的,还需要扎实的汉语基础、专业的翻译技巧,以及宽广的知识面和精深的领域深度。你所说的“现在学的东西很泛”是件好事,对于扩大知识面很有帮助;至于你感觉“上课没有什么收获”,是因为你感觉这些知识对于“翻译”没有直接的帮助,不如专门讲解翻译知识和翻译技巧有用。
一名好翻译既是各个领域的“杂家”,也是某一领域的“专家”,因此无论哪一方面的知识,无论什么深度的知识,都要认真学习,都会内化成你的翻译能力,等真正接触到翻译任务你才感觉到无论你之前学的知识多么丰富,都是欠缺的;无论之前认为多么“无用”的知识,都是让你的翻译升格的基础。
目前的翻译群体中,“翻译专业”的人不足20%,大多数是其它类型的外语学习者,甚至有一大批非语言专业,后来自学翻译的人员,而这一批翻译人员,因为有精深的某专业知识,反而备受所学行业的认可。比如,化学工艺、电工电子、汽车维修、纺织等专业的外语爱好者,通过四六级后参加CATTI或上海外语口译考试,既有专业背景,又有翻译资格,比英语专业的翻译人员更受欢迎。
至于你所提到的“该重点学习什么”,目前是大一,不要考虑“重点学什么”,而是考虑“认真学好目前的课程”,夯实专业基础,说不定以后可以做“教育领域”的翻译,你的专业背景就凸显出优势了。不要顾虑“领域太小没有翻译任务”,翻译行业是“实力为王”,与翻译领域无关,越是细分的专业越需要专门人才,只要有能力,更容易在细分的领域内立足和赢得认可。我有一位翻译朋友,专门承揽“土壤修复行业”的翻译任务,本身也具备了深厚的学识,目前大型企业和专业期刊经常找他翻译这个细分领域的材料,基本上一提这个行业的翻译,前三个人中就有他。
建议,踏踏实实上好自己的专业课,这是一笔***的财富,毕业后很难再静下心来专门学习这些知识。课余时间或自习课上自学翻译技巧,扩充自己的词汇量,这是最基础的,多看双语对照的读物、多看英美原版***、多进行模拟翻译训练。大三时尝试报考CATTI翻译资格证(***),口译笔译都可以。如果感觉实力不错,可以在毕业前考出二级翻译证,这是比四六级更有含金量,更专业的证书,也是进入翻译行业的准入证和职称定级的凭证。
到此,以上就是小编对于汽修专业的就业前景和就业方向的作文的问题就介绍到这了,希望介绍关于汽修专业的就业前景和就业方向的作文的1点解答对大家有用。